огненная хроника
В Узбекистане переименуют объекты и заменят военные термины на узбекский язык
В Узбекистане предпринимаются шаги по адаптации объектов инфраструктуры и замены русскоязычных военных терминов национальными эквивалентами. В рамках инициативы, инициированной правительством, названия аэропортов, автовокзалов и автостанций будут переведены на узбекский язык с использованием латиницы.
Министерству транспорта Узбекистана поручено в течение трех месяцев обновить вывески, указатели, документы, карты и базы данных, приведя их в соответствие с нормами государственного языка. Согласно списку, будут адаптированы названия 161 объекта, еще 21 получит новые названия. Так, аэропорт «Ташкент — Восточный» получил название Toshkent-Humo, автовокзал «Мега авто стар» в Нукусе — Jiydali Nukus, автостанция «Ургенч» — O‘zbekiston.
Республиканская Комиссия по терминологии представила список терминов в сфере обороны, которые предлагается заменить узбекскими эквивалентами. В список вошли такие термины, как атака, блокада, диверсия и другие. Обсуждение участвовали ученые из Института языка, литературы и фольклора Академии наук Узбекистана.
Депутат Госдумы Константин Затулин выразил обеспокоенность по поводу этой тенденции, назвав вытеснение русских топонимов «достойным сожаления». Он отметил, что Узбекистан «достаточно мононационален» и что государственным языком там является узбекский. Затулин также заявил, что необходимо «научить других уважать нашу страну» и призвал к ощутимому ответному действию на «русофобские выпады».
В телеграм-канале «Туранрь» выразили опасения, что замена военных терминов на узбекские может негативно повлиять на взаимопонимание между военными стран ОДКБ и Узбекистана. Член Совета по правам человека (СПЧ) Кирилл Кабанов заявил о «откровенно антироссийских настроениях» в странах Центральной Азии и призвал к ощутимому ответному действию на «русофобские выпады».